David I Posted January 21, 2006 Share Posted January 21, 2006 PSW 221, 222, 231, 232 & 233. Panzer IIL Lynx. SPW 250/1, 7, 8, 9 & 10. All done up in my "Normandy" camo. I will release more vehicles in the near future. They look like this: At CMMODs of course. Enjoy, DavidI [ January 23, 2006, 10:24 PM: Message edited by: David I ] 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mad Russian Posted January 22, 2006 Share Posted January 22, 2006 Looks like what I've been needing. Thanks for all the effort. 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
painfbat Posted January 22, 2006 Share Posted January 22, 2006 Again DavidI, Thanks man, your doing a great job. Cheers 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
junk2drive Posted January 22, 2006 Share Posted January 22, 2006 Who broke cmmods and imageshack? 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
David I Posted January 22, 2006 Author Share Posted January 22, 2006 Junk, I certainly hope it wasn't me. DavidI 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Vossiewulf Posted January 22, 2006 Share Posted January 22, 2006 CMMODs has been dead since at least yesterday. I think we should call in General Von Television for questioning. 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Navy Posted January 23, 2006 Share Posted January 23, 2006 :eek: whoua David, again and again ! 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
tankibanki Posted January 23, 2006 Share Posted January 23, 2006 No offense, but it's "Aufklärung" or "Aufklaerung" (looks wierd though) if you dont have Umlauts. 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
David I Posted January 24, 2006 Author Share Posted January 24, 2006 Tankibanki, Thanks for the correction. No umlauts so... Kinda like Goring and Goering? DavidI 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
tankibanki Posted January 24, 2006 Share Posted January 24, 2006 yea, exactly. My correction was not entirely correct as well e.g. PzAufklBtl 6 stands for PanzerAuklärungsBattalion 6 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
David I Posted January 24, 2006 Author Share Posted January 24, 2006 Tankibanki, Wouldn't that be Abtielung? DavidI 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
_UXcva Posted January 24, 2006 Share Posted January 24, 2006 Instructions for producing umlaut characters for Mac and Windows - click [i can ättest to it working in OS9 at least] [ January 24, 2006, 08:29 PM: Message edited by: _UXcva ] 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
tankibanki Posted January 24, 2006 Share Posted January 24, 2006 LMAO... I can ättest to it working in OS9 at least Abteilung is something else. Translation would be something like "section" or "division", but I'm not sure what it means in military organisation, but I'm pretty sure that an "Abteilung" is much smaller than a division and probably a little bigger than a section. Aufklärung means recon. I often see "ei" and "ie" the other way round i.e. "Kriegsmarine" (German Navy in WWII) is made into "Kreigsmarine" pretty frequently. They are pronounced completely differently though: Abteilung would be [up-tile-oonk] Kriegsmarine [kreeks-mahreena] so whenever you pronounce it [ee] it will be "ie" when you say its "ei". Easy, huh? Well, I guess this doesn't help, since you won't know the pronounciation if you don't know German. 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
David I Posted January 24, 2006 Author Share Posted January 24, 2006 Tankibanki, I can barely spell in English (my native language) much less German. Abteilung = Battalion, does it not? So the 1st Hermann Goering Armored Recon Battalion would be 1 HG PanzerAufklaerung Abteilung, no? DavidI [ January 24, 2006, 12:14 PM: Message edited by: David I ] 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
tankibanki Posted January 24, 2006 Share Posted January 24, 2006 I know German, but unfortunately I don't know much about unit organisation in the Wehrmacht much less in the SS. I know that a battalion is a "Battalion" in German today and I guess it will have been the same in the Wehrmacht. I have read that Abteilung is a detachment of varying structure but commonly battalion sized, so it would be ok to see an Abteilung as a battalion, but still I think anything with a Btl at the end should be called Battalion, not an Abteilung. On the other hand this site (http://home.clara.net/percy/glossary.htm) says: Aufklärungsabteilung = Recon Battalion Still I think that is not the literal translation but rather a translation which takes into account that those "Abteilungs" were Battalion sized. Anyway, as I said, Im no the one to ask about this kind of thing, sorry. 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
painfbat Posted January 28, 2006 Share Posted January 28, 2006 = = = I have read that Abteilung is a detachment of varying structure but commonly battalion sized = = = It depends on were you have a look at the Abteilung: = a panzerabwehr-abteilung(wartime) would be batt.size: 1) Abteilungsstab 2) 3 Panzerabwehr-Kompanien 3) Maschinen-Gewehr-Kompanie(Schwer) 4) Abteilungstross But if you look at a Panzer-Artillerie-Regiment from a Panzerdivision: A Abteilung Geschutze auf Selbstfahrlafette: 1) Abteilungsstab & Stabsbatterie (Stab, Nachrichtenzug, Vermessungstrupp, Artillerie-Verbindungstrupp) 11 Offz, 39 Uffz, 131 Mann. 2) 2 leichte Artilleriebatterien Each 3 Offz, 30 Uffz, 74 Mann 3) schwere Artillerie-Batterie 3 Offz, 30 Uffz, 86 Mann This one looks a bitt like a battalion missing 1 compagnie, but then: B leichte Abteilung motorisierter Artillerie: 1) Abteilungsstab & Stabsbatterie (Stab, Nachrichtenzug, Vermessungstrupp, Artillerie-Verbindungstrupp) 2) 2 leichte Arilleriebatterien each 3 Offz, 30 Uffz, 74 Mann Wouldn't call that battalionsize, nor this one D Beobachtungs-Abteilung: 1) Stab, Stabspersonal & Nachrichtenpersonal 2) Vermessungsbatterie This would at most be a compagnie-size unit. Even battalions were different: There were Infantry Battalions with 1 MG Comp. and 3 Inf. Comp(each 3 plt. and a Panzerbuchs-grp). But there were also Infantry Battalions that had infantry comp. each 3 inf.plt., 1 mg plt. and 1 AT plt. (for example 65IR, 16IR and 72IR/ 22LL Div - may 1940). So its hard to say what is an Abteilung. 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
David I Posted February 4, 2006 Author Share Posted February 4, 2006 Shameless bump now that CMMOD's is back. DavidI 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.