coe Posted September 8, 2000 Share Posted September 8, 2000 Ok, I hae to ask what are the Germans saying in the background sounds so far I've figured out several hilfe = help sicher = sure (as in I am sure) da ein Panzer = there! a tank feuer = Fire einstellung? = cease fire los = go (essentially) then there are another few and I don't know what they are can anybody fill in the rest? Link to comment Share on other sites More sharing options...
coe Posted September 8, 2000 Author Share Posted September 8, 2000 oh yes gehen wir heir aus=lets get outta here! Link to comment Share on other sites More sharing options...
dNorwood Posted September 8, 2000 Share Posted September 8, 2000 <BLOCKQUOTE>quote:</font><HR>Originally posted by coe: can anybody fill in the rest?<HR></BLOCKQUOTE> Another is "Ach! Mein Bein!" Ow! my leg! and there's my favorite: Done in a heavy handed German accent: "Let's get out of here!" from troops who promptly vamoose. (Note: I have some of the mods, and don't recall precisely which ones). Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chupacabra Posted September 8, 2000 Share Posted September 8, 2000 One note - sicher can also mean safe or secure. I'm not sure what the intended meaning in this case is. And an addition - I believe I've heard them say "schnell, schnell!" (quickly, quickly) The sound coming out of my laptop's speakers ain't so hot, though, so I could easily be wrong. ------------------ Soy super bien, soy super super bien, soy bien bien super bien bien bien super super. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fernando Posted September 8, 2000 Share Posted September 8, 2000 <BLOCKQUOTE>quote:</font><HR>Originally posted by coe: can anybody fill in the rest?<HR></BLOCKQUOTE> There's a nice translation into French of all German and Polish sentences included in CM: http://appui-feu.panzershark.com/pages/Traductionsvoix.html I guess a German or French member could translate them from French/German into English. My French and English aren't good enough to try it myself Link to comment Share on other sites More sharing options...
apex Posted September 8, 2000 Share Posted September 8, 2000 <BLOCKQUOTE>quote:</font><HR>sicher = sure (as in I am sure)<HR></BLOCKQUOTE> No, it's "sichern", to secure. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest dirkd1976 Posted September 9, 2000 Share Posted September 9, 2000 Hey Chupacabra, Just a quick question, what is your signature from? The "Soy super bien" one, I dont get it!! ------------------ Never mistake motion for action - Ernest Hemingway Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chupacabra Posted September 9, 2000 Share Posted September 9, 2000 <BLOCKQUOTE>quote:</font><HR>Originally posted by dirkd1976: Hey Chupacabra, Just a quick question, what is your signature from? The "Soy super bien" one, I dont get it!! <HR></BLOCKQUOTE> Both the handle and the signature are from a song by a band called the Super Furry Animals Well, I'd heard the legend before I heard the song, but anyway... ------------------ Soy super bien, soy super super bien, soy bien bien super bien bien bien super super. [This message has been edited by Chupacabra (edited 09-08-2000).] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fernando Posted September 9, 2000 Share Posted September 9, 2000 <BLOCKQUOTE>quote:</font><HR>Originally posted by Chupacabra: Both the handle and the signature are from a song by a band called the Super Furry Animals Well, I'd heard the legend before I heard the song, but anyway... <HR></BLOCKQUOTE> An American or English band, I guess. "Soy super bien" isn't correct. The correct sentence is "Estoy super bien". It's a very common mistake among non-Spanish speaking people. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chupacabra Posted September 9, 2000 Share Posted September 9, 2000 <BLOCKQUOTE>quote:</font><HR>Originally posted by Fernando: An American or English band, I guess. "Soy super bien" isn't correct. The correct sentence is "Estoy super bien". It's a very common mistake among non-Spanish speaking people. <HR></BLOCKQUOTE> Welsh, actually ------------------ Soy super bien, soy super super bien, soy bien bien super bien bien bien super super. Link to comment Share on other sites More sharing options...
mike8g Posted September 9, 2000 Share Posted September 9, 2000 Here's a complete list: 2000 - Los, los, los! - Go go go! 2001 - Auf zum Sprung, los! - Go, move quickly! 2002 - Los, Bewegung, Männer! - Go, get in gear! 2003 - Auf geht's! - Move on! 2004 - Auf zum Sprung, marsch! - Go move quickly! 2005 - Vorwärts, marsch! - Move forward! 2006 - Auf geht's, los! - OK, lets go! 2007 - Marsch, marsch, marsch! - Move move move! 2010 - Die schlachten uns ab! - They kill us! 2011 - Wir werden alle sterben! - We will die all! 2012 - Nichts wie raus hier! - Let's get out of here! 2013 - Volle Deckung!- Full cover! 2014 - Deckung! - Take cover! 2015 - Hilfe! - Help me! 2016 - Hilfe, rettet euch! - Help, get away! 2017 - Hilfe, nichts wie weg hier! Help, lets get away from here! 2020 - Nicht feuern! Don't shoot! 2021 - Feuer einstellen! - Cease fire! 2022 - Spart Munition! Save your ammunition! 2023 - Feuer einstellen! - Cease fire! 2024 - Spart Munition, Männer! - Save your ammo, men!! 2025 - Feuern auf Befehl! - Fire on my order! 2030 - Ich bin verwundet! - I'm hit! 2031 - Hilfe, ich bin verwundet! Help, I'm wounded! 2032 - Sanitäter, Sanitäter! - Medic, Medic! 2033 - Mein Bein, mein Bein! - Help me, my leg! 2034 - Hilfe, hilfe! Help, help! 2035 - Bin getroffen! - I'm hit! 2036 - Die haben mich erwischt! - They've hit me! 2037 - Bin verwundet! I'm wounded! 2040 - Kamerad, Kamerad! - Comrade, comrade! 2041 - Nicht schießen, wir ergeben uns! Don't shoot, we surrender!! 2042 - Wir geben auf! We surrende! 2043 - Nicht schießen! - Don's shoot! 2050 - Ergebt euch! - Surrender! 2051 - Waffen fallenlassen, Hände hoch! - Drop your weapons, hands up ! 2052 - Hände hoch! - Hands up! 2060 - Habt ihr noch Muni? - Do you have some ammo left ? 2061 - Meine Waffe ist leer! - My weapon is empty! 2062 - Ich brauche Munition! - I need ammo! 2070 - Nahkampf! - Close combat! 2071 - Im Nahkampf ausschalten! - Kill them in Close combat! 2080 - Jaaa! - Yessss! 2081 - Ja! - Yes! 2082 - Ja, Volltreffer! - Yeah, full hit! 2083 - Den haben wir erwischt! - We've got him! 2090 - Achtung, Minen! - Danger, mines! 2091 - Tretminen! - Mines! 2100 - Volle Deckung! - Full cover! 2101 - Granatbeschuß! - Mortar fire! 2102 - Granatfeuer, in Deckung! - Mortar fire, take cover! 2103 - Volle Deckung! - Full cover! 2110 - Feindliche Jäger! - Enemy fighters! 2111 - Achtung, Flugzeuge! - Enemy airplanes! 2120 - Ausschwärmen! - Spread out! 2121 - Nach den Seiten sichern! - Secure the flanks! 2122 - Jawohl, Herr Unteroffizier! - Yes, sarge! 2123 - Ausschwärmen! - Spread out! 2130 - Panzer! - Tanks! 2131 - Da, feindliche Panzer! - Enemy tanks over there! 2140 - Fürs Vaterland! - For the pride of our country! 2141 - Steht auf und kämpft! - Stand up and fight! 2142 - Steht auf und kämpft! - Stand up and fight! Hope that helps... Marcus Link to comment Share on other sites More sharing options...
tedrik Posted September 9, 2000 Share Posted September 9, 2000 hi, here are translations to german phrases not mentionde so far: Auf dem Sprung - on the double Los, bewegung Maenner - ready- move your selves men (or move your arses!) Auf gehts - lets go Vorwaerts, marsch - forward, march (this is my favorite): Die schlachten uns ab - they are slaughtering us Wir werden alle sterben - we're all gonna die Nichts wie raus hier - lets get out of here Volle Deckung - (take)full cover Hilfe, retted euch - help, save yourselves Nicht feuern - don't shoot Feuer einstellen - stop shooting Spart Munition - save ammo Feuern auf Befehl - shoot on order (only) Ich bin verwunded - i'm wounded Ich bin getroffen - i'm hit Die haben mich erwischt - they got me Nicht schiessen, wir ergeben uns - don't shoot, we surrender Wir geben auf - we give up Ergebt euch - surrender! Waffen fallen lassen, haende hoch - drop (your) weapons, hands up Habt ihr noch muni - anyone still got ammo Meine Waffe ist leer - my weapon is empty Ich brauche Munition - i need ammo Nahkampf - close combat (CC2?) Im Nahkampf ausschalten - destroy in close combat Ja, volltreffer - yes, bullseye Den haben wir erwischt - got him Achtung, Mienen - caution, mines Tretminen - anti-personell mines (literally it means "step-on-mines") Granatbeschuss - mortarfire Feindliche Jaeger - enemy fighters Achtung, Flugzeuge - caution, airplanes Ausschwaermen - disperse (mind you, they say that even when they are dug in!) Nach den Seiten sichern - secure the flanks Jawohl Herr Unteroffizier - yes sgt. Fuers Vaterland - for the fatherland Steht auf und kaempft - stand up and fight That's pretty much it. The .wav files are no. 2000 onwards. ------------------ 'Every attack ends in a defense'. Clausewitz Link to comment Share on other sites More sharing options...
tedrik Posted September 9, 2000 Share Posted September 9, 2000 he, mike8g, you beat me to it. good man ------------------ 'Every attack ends in a defense'. Clausewitz Link to comment Share on other sites More sharing options...
David Aitken Posted September 9, 2000 Share Posted September 9, 2000 Don't believe what anyone tells you, the Germans are actually discussing the merits of hamsters versus gerbils. "Ja Franz, ze gerbils are fearsome combatants..." "Look out, Willi! Amis behind you!" ::BLAM:: ::click-clack:: ::BLAM:: "Ja, und as I vas saying, ze hamstertruppen are no match for ze gerbiljägers..." ------------------ Major General Maxwell Taylor found himself with several officers but only two or three enlisted men. "Never," he told them, "have so few been commanded by so many." Link to comment Share on other sites More sharing options...
Check6 Posted September 9, 2000 Share Posted September 9, 2000 Don't forget "Soy super bueno" which is even better. "I am very well" vs. "I am very good." Ending a sentence in an adverb ain't so hot either, if we're going to nitpick. "Shouldn't you be in like Spanish 10?" - My friend in my Spanish II class Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fernando Posted September 9, 2000 Share Posted September 9, 2000 <BLOCKQUOTE>quote:</font><HR>Originally posted by Check6: Don't forget "Soy super bueno" which is even better. "I am very well" vs. "I am very good." Ending a sentence in an adverb ain't so hot either, if we're going to nitpick. "Shouldn't you be in like Spanish 10?" - My friend in my Spanish II class<HR></BLOCKQUOTE> Thanks Check6. You're right indeed. Your "Soy super bueno" sounds much better than my "Estoy super bien". Something was wrong in that sentence and I thought it was the verb. You use the same verb, "to be", for our "estar" and "ser", as you alredy know, and it seems it's a bit difficult for English speaking people to properly use them. BTW You can tell your friends in your Spanish II class that you corrected a Spaniard Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts