Jump to content

German localisation errors


Recommended Posts

Hit-text (very disturbing):

i.e.

"untere Links Wanne"

correct: "untere Wanne, links" or: "links, untere Wanne"

After action summary:

"tot" (dead)

correct: "gefallen" (fallen)

(civilians are hurt or die, soldiers are wounded or fall)

Briefing:

"Authoranmerkungen"

correct:

"Anmerkungen des Verfassers" or "Weitere Anmerkungen" or simply "Anmerkungen"

Link to comment
Share on other sites

Not my liking. "Untere Links Wanne" is definately & awfully wrong.

yep. "Untere", "Links", "Wanne" are all seperate entries in the file, so what´s missing is code to get the order for german language right. Can´t be modded in the file.

Anyway, I always play english language versions of my wargames (makes discussions in forums like this easier), so it´s not a problem for me personally.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...