MOS was 71331 Posted December 23, 1999 Share Posted December 23, 1999 Hey, these are World War II battles! "Charlie" for 'C' is fine, but I don't want to see After Action Reports using the present "Alpha, Bravo, and Delta" when it should be "Able, Baker, and Dog." Can someone please post the WWII phonetic alphabet? The only letters I recall, in addition to those already given, are Easy, Fox, Golf, Hotel, King, Mike, Nancy, Papa, Sugar, Tare, Whiskey, and Zebra. (And I'm not sure of some of these.) Anyway, let's do it right! If someone has the WWII Limey and Kraut phonetic alphabets, I'd like to see them, too. ------------------ Airborne Combat Engineer Troop Leader (1966-1968) [This message has been edited by MOS was 71331 (edited 12-23-99).] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest JonS Posted December 23, 1999 Share Posted December 23, 1999 can't help much with the actual words, but IIRC, when the US and the UK started working together on a regular basis they decided that it made sense that they both use the saem phonetic alphabet. I think the USs' was adopted (?) A quick glance at each of the sector names on the 5 beaches in Normandy should be able confirm this (I hope! Don't have any references at work ... ) Regards Jon ------------------ Ubique Link to comment Share on other sites More sharing options...
not here Posted December 23, 1999 Share Posted December 23, 1999 Able Baker Charlie Dog Easy Fox George How Item Jig King Love Mike Nan Oboe Peter Queen Roger Sugar Tare Uncle Victor William X-ray Yoke Zebra http://www.nor.com.au/community/sarc/phonetic.htm Interesting. This site lists several variants as well as German and other languages- it does not identify any as official Wehrmacht, though. Link to comment Share on other sites More sharing options...
MOS was 71331 Posted December 24, 1999 Author Share Posted December 24, 1999 Thanks "not here." By the way, that's some link you supplied! It told me a lot more than I wanted to know about the topic. I vaguely recall German soldiers or pilots in some WWII movies I've seen using what passed for German phonetic letters in dialog spoken in English. Something like "Anton" or "Adolf" for 'A', for example. It would have sounded phoney for them to say "Able," but the screen writer probably used something he thought sounded German rather than the official Wehrmacht phonetic -- if there was one. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts