Jump to content

Majik

Members
  • Posts

    3
  • Joined

  • Last visited

    Never

Majik's Achievements

Junior Member

Junior Member (1/3)

0

Reputation

  1. WARNING! Spoiler for scenario "Drop to Destiny" follows: * * * * * * * * * * * * * * * * This is the mission where you start off and your troops are scattered all to hell (some sort of parachute mis-drop). Anyways, roughly in the centre of the map is a nice big building with a victory location flag sticking out of it. So, as a dutiful commander, I quickly start rounding up the lads and sending them towards it. Sometime later (around about turn 15 or so) I realise that the victory location flag label "BOGUS", that is quite conspicuous being in bright red and all, actually means that its not a victory location at all. D'OH! Don't ask me why I thought "BOGUS" meant anything other than what it clearly means cause I have absolutely no idea. I was playing late at night so I'll use that as an excuse. So I was forced to double-time the surviving troops over to the real victory location and just managed to grab it on the last turn. Minor Victory.
  2. Wow! Although I figured someone would go the phonetic route (as Mensch suggested), I can't say I'm all that suprised that Apex replied the way he did. After reading this board for many a month (years now?) I've almost come to expect innovative and useful replies such as Apex's glorious effort. Many thanks!
  3. Anyone care to enlighten me as to the correct (or commonly accepted) pronunciation for some of the German squads/vehicles/etc? Such as: The "jagd" in jagdpanther. Fallschirmjaeger. Gebirgsjaeger. Sturmgruppe. Volkssturm. Sturmgeschutz. ...and any other common ones that I may have overlooked. These might roll of the tongue quite easily for most of the grogs on this board, but for a poor uneducated man like myself, they pose a bit of a problem. Many thanks, -*Majik*-
×
×
  • Create New...